mardi 26 novembre 2013

Frozen Khaki

Hello everybody!

Le froid commence vraiment à nous glacer le sang! Quoi de mieux qu'un mini short en jeans pour braver les températures, franchement? Oui car ce n'est pas parce qu'il fait froid qu'il faut abandonner son allure! Pour ce look, j'ai mis en valeur la couleur khaki plutôt tendance cet hiver.



Gros coup de coeur pour ces bottines un peu grunge de chez Jonak, inspirées des bottines Balenciaga dont beaucoup rêvent... Ce petit pull basique Zara est un don de madamoiselle ElenaSansH, merci, je ne pense pas le quitter souvent! Le vintage toujours présent avec le sac (déjà vu), le short aussi ici, et enfin, la bague de famille en or et émeraude, un grand trésor! Le bonnet khaki est aussi une pièce pleine de souvenirs car je l'ai trouvé chez Urban Outfitters sur la 5th Avenue à New York...








Crédit photo: ElenaSansH

samedi 16 novembre 2013

Crazy Marble

Hello les loulous,

Aujourd'hui, je tente un nouveau type d'article: inspirations/tendances. Cet hiver, il y a un imprimé qui me plaît beaucoup: l'imprimé "marbre". Durant les dernières saisons, nous avons pu voir différents imprimés comme l'imprimé Liberty, animal, pied-de-poule, tartan, grosse rayure ou fruit. Je pense que le marbre est vraiment intéressant, il traduit une ambiance froide, principalement entre le noir et le blanc. Cela apporte une sorte de sérénité à la tenue, très minimaliste et chic: ce que j'adore dans la mode.

Today, I go into a new type of post: inspirations/trends. This fall/winter, there is one print that really appeals to me, it is the "marble print". During the last seasons we saw different prints like the Liberty print, animal prints, hounds tooth cloth, tartan print, big stripes or fruit prints. According to me, marble is interesting, it traduces a cold atmosphere, mostly in black and white. It brings a kind of serenity on an outfit, sooo minimalist and chic: which I love in fashion.

J'espère que vous aimerez!
Hope you will like it!

XXxxx









 Crédit photo
   <|
 <|
 <|
 <|
 <|
 <|
 <|
 <|
 <|


mardi 12 novembre 2013

Dark VS Yellow

Coucou les petits choux!
Hello choux buns!


    Aujourd'hui, je vais vous présenter une tenue influencée par le style grunge (boots) and un ajout chic (manteau).
Today, I'm gonna show you an outfit influenced by grunge style (boots) and chic addition (coat). 

Le week end dernier, je me suis baladée avec ElenaSansH et mon ami Arthur le long du Loiret, une rivière à Olivet (en région Centre). Ces couleurs sombres sont en contraste avec les feuilles mortes jaunes. Les photographies ont été prises par Arthur. Talentueux, n'est-ce pas? =)

Last week end, I took a walk with ElenaSansH and my friend Arthur along the Loiret river at Olivet (center of France). These dark colors are in contrast with the yellow autumn leafs. The photographs have been done by Arthur. Talented, don't you agree? =)




J'ai décidé de jouer avec les formes : un pull bleu marine épais Zara et une jupe moulante noire en similicuir H&M . J'essaye de porter une pièce vintage dans chacun de mes looks, pour celui-ci, c'est le sac de ma chère grand-mère Tatoune, nostalgie! Ce sac est en peau d'iguane, plutôt rare. Le manteau est assez ancien mais reste une pièce intemporelle. J'ai acheté ces boots à New York l'été dernier chez Topshop. Les bijoux sont de H&M, Le Corner des Créateurs (bagues) et le collier de Crète. 

I decided to play with shapes: a navy-blue thick sweater from Zara and a black Leatherette skirt from H&M. I try to wear constantly a vintage piece, for that look, it is the bag from my dear grandmother, nostalgic! This precious purse is made of iguana skin, rather rare. The coat is pretty old but is still a master piece. I purchased these boots at New York last summer at Topshop. Jewelries are from H&M, Le Corner des Créateur (rings) and a personal necklace from Crete.





Alors, vous aimez??
Do you like this autumnal outfit? 

(Crédit Photo: Arthur)
 
XXXxxx




samedi 2 novembre 2013

Rainy Burgundy


Premier look à Paris! Voici une jolie impasse dans le 11ème arrondissement à côté de la rue Oberkampf. Cette tenue est composée de pièces simples, des basiques comme le jeans boyfriend et le perfecto, avec quelques touches bordeaux. Pendant l'automne/hiver, j'adore cette couleur, moins déprimant que le gris ou le noir. Ça booste rapidement l'allure! 

    First look in Paris! This is a great alley in the 11th district near Oberkampf street. This outfit is composed of simple pieces, basics like the boyfriend jeans and the perfecto, with some burgundy touches. During fall/winter, I love this color, less depressing than gray or black. It boosts quickly the look.




Chapeau bordeau/ Burgundy hat: The Kooples
Jeans: Levis 501 vintage Red Line
Perfecto: old
Top col roulé gris/ Gray knit top : Zara
Pochette frangées noire/ Black fringed purse: Brandy Melville
Derbies bordeaux/ Burgundy flats: Jonak

Crédit photo: Elena Sans H

dimanche 27 octobre 2013

Optical illusion

Bonsoir les chatons!
Good evening kittens!

   Ce soir je voudrais partager avec vous rapidement une découverte top! Merci fréro! Tonight I would like to share with you quickly a crazy discovery! Thanks Bro! 


Retour au dessin avec l'incroyable CJ Hendry. C'est un mélange évident entre la mode et l'art. Il est difficile de trouver des informations sur son parcours donc nous nous concentrerons sur ses oeuvres. Elle dessine à l'aide de feutres noirs à pointe fine et ses modèles sont des produits iconiques de la mode ou quelque fois, d'autres objets comme un crâne animalier ou une étoile de mer. Son style est vraiment impressionant, guidé par son perfectionnisme. Le résultat est à couper le souffle, très précis et "photoréaliste": des mocassins vernis, les mouvements d'une chemise blanche, de vieilles bottines en cuir, un flacon de parfum Chanel ou l'ombre d'un crâne. Uniquement en noir et blanc, elle transforme un produit commercial en un objet de fascination, de contemplation. Ces images portent vraiment à confusion car le spectateur hésite entre: "Est-ce une photographie ou un dessin?"

Back to drawing with the amazing CJ Hendry. This is an obvious mix between fashion and art. It is difficult to find information about her, about her biography so we will focus on her work. She draws with black fine point felt pens and her models are fashion iconic products or sometimes other objects like an animal skull or a sea star. Her style is really impressive through her perfectionism. The result is an absolutely breathtaking design, so precise and photorealistic: patent leather loafers, white shirt's movements, old leather boots, Chanel small bottle or skull's shadow. Only in black and white, she transforms a commercial product into a real fascinating object, a contemplation. These pictures are very confusing because the viewer hesitates between: "Is it a photograph or is it a drawing?"

En piste!
Off you go!

Une superbe vidéo ici
A really good video here







 

Crédit photo: CJ Hendry



lundi 14 octobre 2013

Les ruines de Thomas Jorion

Coucou tout le monde!
Hello everybody!


      Je suis rentrée à Paris depuis trois semaines maintenant. Les prochains looks seront donc réalisés à la "French capitale".
 I am back in Paris since three weeks now. Thus, the next looks will be done in the "French capital". 


Aujourd'hui, je vous emmène à la découverte d'un univers assez froid et vide mais pleins de sens, qui est en totale résonance avec mon humeur actuelle. Toujours dans une idée d'exploration de l'art, cette fois-ci, ça sera la photographie!
Today, I take you to discover a cold and empty world, but meaningful. This aspect is in resonance with my current mood. Still about art exploration, for that time, it will be photography!

Blizka, centre de conférence communiste, 2010
Roulement de tambour... Je vous présente Thomas Jorion, né en 1976 et installé à Paris. En 1996, il achète son premier appareil photo. Il s'intéresse immédiatement aux lieux abandonnés mais c'est en 2007 qu'il ne quittera plus ce thème. Il fait le tour du monde à la recherche "d’îlots intemporels" figés dans le temps: des lieux en ruine. Ses photographies montrent que l'être humain laisse une trace en passant quelque part, parfois belle, parfois moins. Ce sont des bâtiments inutilisés aujourd'hui, comme des châteaux, des moulins, des anciennes usines, des hôtels, des lieux de culte ou encore des centres de conférence de partis politique "dépassés".
Drum roll... Let me introduce you Thomas Jorion, born in 1976 and settled in Paris. In 1996, he bought his first camera. Immediately, he was interested in deserted places and in 2007, he will never stop to work on it. He traveled around the world to find "timeless islets" fixed in time: places falling apart, abandoned by humanity for a long time. These photographs show that human beings leave a trace everywhere they passed, sometimes beautiful, sometimes less. Basically, it is unused buildings today, such as castles, mills, old factories, hotels, places of worship or "out of date" political parties'conference rooms. 

Collection "Palais Oubliés"
Gli Angeli Villa, Suisse, 2009

Line e Diritto villa, Italie, 2009

Porpora villa, Italie, 2010
        Chaque décor est atypique, soit totalement vide (où il ne reste que les fondations d'un monument comme le squelette d'un être vivant); soit encore occupé par un bazar, des affaires en tout genre abandonnées. Face à ces images, au premier abord, j'ai été impressionnée par l'atmosphère qui se dégage de la scène puis j'ai cherché les premiers éléments, les signes qui me permettraient de me repérer: quel endroit, quelle époque? Puis l'observation se fait plus précise, j'ai analysé la scène comme le fait un scanner, repéré chaque détails qui pourraient apporter des informations sur ce qu'il passé en ce lieu, qui était là, pourquoi? C'est comme un jeu de devinette!

Each setting is atypical, either entirely empty (where it remains only building's footings like living being'skeleton) or a mess, some stuffs abandoned. Face to these pictures, at first sight, I have been impressed by the atmosphere of the scene. After that, I looked for the first elements, or signs useful to find my way: where, when? Then, the observation is more and more precise, I analyzed the scene as a scanner, noticed each detail that could provide more information about what happened in this place, who was there, why? It is like a riddle!

Ces photographies poussent le spectateur vers une réflexion sur la notion de temporalité et de matérialité. Ces lieux sont pleins de mystère et souvent méconnus, en décalage avec le monde d'aujourd'hui où tout va à 100 à l'heure, tout est éphémère et "consommé" rapidement. Nous ne savons pas quel sera l'avenir de ces endroits, si ils seront totalement détruits ou si ils resteront en suspens éternellement. Mais il y a bien une chose pour laquelle nous pouvons être sûr, ils resteront marqués par leur histoire, physiquement ou non.
It pushes the viewer towards a reflection about temporality and materiality. These places are full of mystery and often unknown, not matching with the latter-day world where everything goes by so quickly, everything is ephemeral and rapidly consumed. We do not know what is the future of these locations, if they will be destroyed or if they will remain unresolved eternally. Finally, there is one thing we can be sure, they will be marked by their story, physically or not. 

Collection "L'autre Amerique"
 
Billie Jean, cinéma, USA, 2009

Corridor Hospital, USA, 2007

Grand Piano, Hotel, USA, 2009

Palace, cinéma, USA, 2009

Projectors, cinéma, USA, 2009

Collection "Konbini"
Toyo, bowling, Japon, 2009


Collection "La quête des soviets"


Basketball, base militaire, Allemagne, 2010

Collection "Révolution éteinte"
Fantasia Blu, usine textile, Italie, 2010

Hugo, mine de charbon, Allemagne, 2010



Et vous, qu'en pensez vous?
What do you think?


(crédit: Thomas Jorion)

lundi 16 septembre 2013

Duo à la Grosse Pomme

Coucou les loustics!
Hi flakes !

Je profite de New York avec ma sœur, son amie Nolwenn et mon amie Marie pour encore quelques jours. Nous appelons ce séjour le "marathon des pintades", oui car des nanas ça piaille et ça court partout, tout particulièrement dans une ville comme New York. Aujourd'hui, ça sera un article mode mais pas en solo: un petit look à deux!

I am enjoying New York with my sister, one of her friend Nolwenn and my friend Marie for some days. We call that stay the "Guinea Fowl Marathon", Why? Because girls screech and run everywhere, especially in a city like New York. Today, it is a fashion post but I don't play solo: a little look for two!



Équipe de choc depuis le lycée, je suis allée la voir à Rome durant l'automne dernier car elle y a étudié pendant 1 an. Et cette fois-ci, c'est elle qui me rend visite à New York! Toutes deux addicts au shopping, nous avons posé à Bryant Park après avoir ingurgité un bon burger chez LT Burger.

Great team since college, I visited her in Rome during last fall because she studied over there one year. This time, she is in New York! Shoppaholic both, we posed at Bryant Park after we swallowed a delicious burger at LT Burger.



Marie porte un tee-shirt gris chiné Zara, une jupe en crêpe de soie Bel Air (old), un collier H&M (old), un vernis Essie In Stitches , une paire de Bensimon, des lunettes de soleil Ray Ban et un petit sac seau en daim bordeaux provenant d'un petit maroquinier à Rome. Je porte un tee-shirt Brandy Melville, une salopette-robe Forever 21, une paire de Vans tie-dye et un petit sac en daim noir frangé Brandy Melville. Pour les bijoux, il s'agit d'une chaîne en argent avec une petite croix orthodoxe provenant de Crète, les bagues viennent du Corner des Créateurs à Paris et le vernis est un Essie Mirror Metallic.

Marie wears a mottle gray T-shirt Zara, a skirt made of silk crepe Bel Air (old), a necklace H&M (old), a nail lacquer Essie In stitches, a pair of Bensimon, Ray Ban sunglasses and a little burgundy suede bucket bag from a local leather craftsman in Rome. I wear a T-shirt Brandy Melville, a dress-overall Forever 21, a pair of tie-dye Vans and a little black suede fringed purse Brandy Melville. Concerning jewelry, it is a silver chain with an orthodox cross from Crete, rings are from Le Corner des Créateurs in Paris and the nail lacquer is an Essie, Mirror Metallic.

Bonne journée!
Have a good day!

jeudi 5 septembre 2013

Par Affection : Chanel

Bonjour mes chers lecteurs!
Goodmorning my dear readers!



Voici un premier article sur ce qui me passionne : les métiers d'art. Je vais vous faire une petite visite guidée des savoir-faire de Chanel! C'est parti!
This is the first post about my passion: fashion art crafts. I am going to do a Chanel know-how guided tour for you! Let's go!

    La maison de couture Chanel a entrepris un projet très enthousiasmant pour les métiers d’art. Dans les années 1980 débute cet intérêt pour ces métiers. En 1984 Chanel acquiert la maison Desrue (fondée en 1929) qui réalise des boutons, fait de l’ornementation. À partir de cette date, Chanel va se lancer dans une quête de rachat des maisons de métiers d’art « en péril », une mission de préservation et de promotion des métiers d’art français mais sans réelle stratégie. Il s’agissait de rachats dus à un manque de successeur ou de moyens financiers. En 1996, la maison va acquérir le chapelier Michel (fondé en 1936) ainsi que le plumassier Lemarié (fondé en 1880) qui confectionne également les célèbres camélias identitaires de Chanel. Si la décision de céder leur entreprise a été difficile pour certains directeurs de maisons, pour d’autres, le rachat a été une aubaine. Lorsque nous observons l’effectif des plumassiers à travers le temps, le constat est indéniable : à Paris, en 1900 nous dénombrions trois cents plumassiers, en 1960 ils n’étaient plus que cinquante et aujourd’hui ils se comptent sur les doigts d’une main… Par la suite, les acquisitions ont continué avec le brodeur Lesage (fondé en 1868) ainsi que le bottier et cordonnier de luxe Massaro (fondé en 1894) en 2002. À partir de cette date, la filiale devient une véritable structure de holding qui a un rôle de manager pour ces maisons. L’intervention de Chanel consiste en une organisation juridique, les maisons acquises gardent une autonomie créative.

Chanel began doing an exciting project for fashion art crafts. During the 1980s, the interest for them started. In 1984 Chanel purchased the Desrue house (founded in 1929) which make buttons and ornamentation. From that moment on, Chanel has a go in a buyback quest of the crafts houses "in peril": a preservation and a promotion mission of French fashion art crafts without a real strategy. They repurchased these houses due to a lack of a successor or a lack of money. In 1996, the house purchased the hat maker Michel (founded in 1936) as well as the feather maker Lemarié (founded in 1880) which makes the famous Chanel camellias.  This decision was pretty harsh for some directors and for others, it was a bargain. If we observe the quantity of feather makers throughout time, the analysis is undeniable: in Paris, in 1900 there were three hundred feather makers, in 1960 there were only fifty left and today, they are counted on the fingers of one hand... Thereafter, in 2002, acquisitions continued with the embroiderer Lesage (founded in 1868) and the bootmaker and shoemaker Massaro (founded in 1894). From this date, the subsidiary becomes a real holding structure which has the manager role for these houses. The Chanel intervention consists in a legal organization, the fashion art crafts houses keep their creative independence. 





    
Cette même année, la filiale Paraffection est officiellement fondée. Les rachats vont se poursuivre en 2005 avec le bijoutier fantaisie Goossens (fondé en 1950), en 2006 les compositions florales Guillet (fondé en 1896), en 2011 le brodeur Montex (fondé en 1939) et en 2012 le gantier Causse (fondé en 1892). 


During the same year, the Paraffection subsidiary is officially founded. Buybacks carry on in 2005 with the costume jeweler Goossens (founded in 1950), in 2006 the Guillet's floral compositions (founded in 1896), in 2011 the embroiderer Montex (founded in 1939) and in 2012 the glover Causse (founded in 1892).



Parraffection est dirigé par Monsieur Dominique Barbiery depuis 2009. Le nom de cette filiale est réellement porteur de sens car les maisons de métiers d’art sont acquises « par affection », il s’agit de maintenir l’activité de professions prestigieuses et rares. Le but de cette organisation n’est pas de fusionner toutes ces maisons, mais au contraire, qu’elles restent indépendantes et authentiques tout en leur apportant une aide trésorière et en rendant leur travail attractif auprès des jeunes pour assurer leur pérennité. 

Paraffection is directed by M. Dominique Barbiery since 2009. The name of this subsidiary is really meaningful, it is like an endearment, Chanel maintains prestigious and rare crafts. The goal of this organization is not to merge all the fashion art craft houses purchased, on the contrary, it is to keep their independence and their authenticity; and give them a treasury help and a promotion of their work to young people in order to secure their durability. 


       Chanel ne s’arrête pas là. En tant que véritable ambassadeur du luxe à la française, la maison oeuvre dans l’expression des métiers d’art au grand jour à travers un « Défilé des Métiers d’Art ». Ce défilé existe depuis 2003 en dehors du calendrier officiel des fashion weeks. Il vise à montrer de manière exclusive le travail de toutes les maisons de Paraffection à travers une collection haute couture basée sur un thème lié au lieu de la présentation ; toujours à l’étranger comme à Tokyo en 2004, à New York en 2005, à Monte-Carlo en 2006, à Moscou en 2008, à Shanghai en 2009, à Istanbul en 2010 et à Bombay en 2011. Lors de ce défilé, sont invités les directeurs des maisons de métiers d’art mais aussi les clientes fortunées. La clientèle peut ainsi constater les raisons justifiant le prix de sa garde-robe ! Enfin, cet évènement est aussi une façon de véhiculer le rêve que le « Made in France » apporte.
En 2012, le défilé s’est déroulé près d’Édimbourg au Palais de Linlithgow le 4 décembre. L’Écosse est un pays que Coco Chanel a découvert en compagnie du Duc de Westminster. Ce même lieu a eu une forte influence sur ses créations en tweed, ses cardigans et ses tricots en maille. Parallèlement à l’organisation de ce défilé, Chanel à racheté le fabricant d’articles de cachemire écossais Barrie Knitwear qui existe depuis 140 ans. La collection présentée met en valeurs des tartans, des étoffes à carreaux et autres vêtements typiquement écossais.
Cet évènement grandiose, faisant hommage aux métiers d’art, attire beaucoup de professionnels de la mode notamment de la communication. Il est plus intimiste avec en moyenne trois cents invités contre deux mille pour un défilé commun. 


Chanel didn't stop at this stage. As an absolute French luxury ambassador, the house highlights art crafts through a "Art Crafts Fashion show". This show exists since 2003, apart from the official fashion week calendar. It is an exclusive way to make light to the Paraffection houses work through a Haute Couture collection based on a specific theme linked to the place. Still in a foreign country such as Tokyo in 2004, New York in 2005, Monte-Carlo in 2006, Moscow in 2008, Shanghai in 2009, Istanbul in 2010 and Bombay in 2011. During this fashion show, the guests are Paraffection's directors and wealthy clients. The client cans note the price justifying her wardrobe! Plus, this event conveys the "Made in France" dream. In 2012, the show took place near Edinburgh at the Linlithgow Palace the 4th of December. Scotland is a country that Coco Chanel discovered with the Westminster Duke. This place had also a significant influence on her designs: tweed, cardigans, knits. In parallel to this event, Chanel bought the Scottish cashmere manufacturer Barrie Knitwear, founded 140 years ago. The collection showed tartans, plaid fabrics and other typically Scottish clothes. 
The event was spectacular, in tribute to art crafts. It attracts a lot of fashion professionals like people from press relation. This show is more intimist, the guests average is 300 against 2000 for a common fashion show.

      

Les métiers d’art de la mode représentent toutes les « petites mains » autrefois cachées dans les coulisses de la Haute Couture. Ce défilé met en lumière tous ces savoirs auxquels presque personne ne prêtait attention. Aujourd’hui, ils sont réellement montrés et honorés, un vrai « coup de pub » pour les métiers d’art.

Fashion art crafts represent all of these "little hands" hid in the Haute Couture wings in the past. This fashion show highlights every know-how that almost nobody paid attention. Today, they are very showed and honored, a great publicity stunt for the fashion art crafts.  

Alors, êtes-vous émerveillés par ces doigts de fées? 
So, are you enthralled by these dexterous workers? 

 (crédit photo: Association Craps, Shapaholic, Benoit Prevelli, Anne Combaz, Chanel)

Translate